kulturen

"Uten videre" - fraseologisk enhet, hvis betydning ikke er tydelig for alle

Innholdsfortegnelse:

"Uten videre" - fraseologisk enhet, hvis betydning ikke er tydelig for alle
"Uten videre" - fraseologisk enhet, hvis betydning ikke er tydelig for alle
Anonim

I russisk tale er det mange ord, fraseologiske enheter, formspråk som har kommet fra tidligere tid inn i det moderne språket. Men mange bruker ubevisst dem i en helt annen forstand. For eksempel er uttrykket “uten videre” en fraseologisk enhet, hvis betydning ikke er tydelig for alle. I større grad gjelder denne uttalelsen den yngre generasjonen.

Fra barns ordtak

En gang uttrykte en liten jente moren sin en forespørsel på en så morsom måte: "Mamma, lag en salat uten videre!" Fraseologisme, som babyens mening ikke forsto, hørtes så latterlig og upassende ut av leppene at moren knapt motsto latteren og spurte: "Og hvordan er dette?" På spørsmålet svarte datteren mer spesifikt: "Bare ikke løk i det!"

Image

Mamma visste absolutt hva det betyr "uten videre." Men jenta vurderte at ordet "listig" tilsvarer ordet "løk", som betyr en hageplante. Og på grunn av dette viste situasjonen seg å være anekdotisk.

Hva betyr det å filosofere?

For å tydeliggjøre den generelle betydningen av uttrykket, må du håndtere betydningen av hver leksikalske enhet hver for seg. Kanskje vil uttrykket “uten videre” - fraseologisk enhet, hvis betydning må bestemmes - bli mer forståelig.

Lingvistere mener at roten til ordet "klok" går tilbake til den gamle indiske medhaen, der det betyr forståelse, fornuft, tanke. Derfor å filosofere er å tenke, forstå, resonnere.

I moderne forstand har dette verbet fått ytterligere fargelegging. Denne handlingen begynte å bli oppfattet ikke som vanlig, men som en dypere handling. Ordet "filosofer" forstås av mange som: fordyp i abstrakte dommer, filosofer.

For øvrig mener mange språkforskere at "uten videre" er en fraseologisk enhet, hvis betydning nettopp blir avslørt av uttrykket "å resonnere abstrakt". Det er upassende å bruke det i forhold til en person som kommer til uttrykk ganske spesifikt, sier lite og til poenget.

Betydningen av ordet "listig"

For å forstå betydningen av denne dialekten, må du se nærmere i den etymologiske ordboken. Opprinnelsen til ordet går tilbake til roten til løken. Og det betyr en sving. Den kan brukes i forhold til beskrivelsen av elveleiet.

Volga brettet på dette tidspunktet, dannet en bue.

Dette kalles også den buede delen av en viss type våpen.

Han satte en pil på en armbue og siktet.

Image

Ordet brukes også som en definisjon av saldetalj.

Selv om mamma sto i nærheten, tok gutten tak i sadelen - bare i tilfelle.

Da ble det dannet en annen rot fra denne roten. Det var et adjektiv allerede med en figurativ betydning. Ordet "ondskap" hadde en lignende betydning, betegnet tegnet "slyngende", men kunne brukes i forhold ikke bare til gjenstander, men også til menneskers natur. Det handlet nettopp om de som hadde oppfinnsomhet, list, forræderi, som visste hvordan de skulle føre sin samtalepartner til en blindvei og lure på denne måten, de sa det.

Vasily var utspekulert: han kunne lett gi fra seg ordene, legge skylden på en nabo.

Ved hjelp av dette ordet fant gudfryktige kristne en vei ut for ikke å uttale djevelens navn. I den berømte bønnen er det til og med et slikt uttrykk: "og befri meg fra den onde." Det er klart hvem vi snakker om.

I dag har ordet "listig" fått en ekstra positiv konnotasjon. Den brukes for eksempel når den blir berørt av triksene til en baby eller et kjært kjæledyr.

"Og du bare hell saften i et glass, og går til rommet selv!" - sier datteren og ser tåpelig på meg.

Bruker vinget uttrykk i tale

Denne nye moderne konnotasjonen av ordet forvirrer mange. Siden den negative betydningen har gått tapt, glemmes også den opprinnelige betydningen, som indikerer tortuitet, snarrådighet. Følgelig er det noen som ikke forstår selve den fraseologiske enheten.

På den ene siden kan situasjonen løses slik: siden det er uklart, er det ingenting å snakke om det. Men da må vi glemme Boris Godunov-tragedien! Pushkin brukte denne frasen i sitt udødelige arbeid, og mistenkte ikke at etterkommere ikke ville være i stand til å forstå betydningen av det.

Ja, uttrykket er ikke klart for alle i dag. Likevel lever den fremdeles på russisk. Setningen med fraseologisme "uten videre kan uttrykkes av våre samtidige, dog i en ganske ironisk sammenheng." Dette er forståelig: arkayer i dag brukes til å styrke sarkasmen.

Image

Fysikklæreren, flirer, la til: "Og du, Mikhail, skriver spesielt om opprinnelsen til lydbølger, i stedet for å filosofere. Jeg trenger ikke utsmykkede diskusjoner om hvordan dagens unge blir ført bort av hardrock, hvordan orgelkverner tjente penger på basarer og lignende. Bare klar ordlyd! ”