kulturen

Odessa uttrykk og uttrykk: eksempler. Odessa-humor

Innholdsfortegnelse:

Odessa uttrykk og uttrykk: eksempler. Odessa-humor
Odessa uttrykk og uttrykk: eksempler. Odessa-humor
Anonim

Odessa-dialekt og uttrykk er et unikt fenomen, dannet under påvirkning av århundrer gammel historie og forskjellige nasjonaliteter. I dag går språket, vitser og uttrykk i denne regionen langt utenfor byen. Så i denne artikkelen vil vi prøve å bedre forstå og bli bedre kjent med disse fantastiske og fantastiske menneskene - Odessa-borgere.

Blanding av kulturer

I den sørlige delen av det brede Ukraina, utenfor kysten av det vakre Svartehavet, ligger fantastiske Odessa. Dette er en by hvis telekort er de 192 trinnene til Potemkin Trapper, ensemblet av Primorsky Boulevard, det elegante monumentet de Richelieu, Privoz-markedet og andre arkitektoniske severdigheter. Men den virkelige perlen i regionen er dens lydhøre og godmodige mennesker.

Image

Et underlig og veldig fargerikt folk bor i denne regionen. Det skilles fra andre sørlendinger av bredden i sjelen og den beskjedne sans for humor som er til stede på deres språk.

Odessa-uttrykk, som også kalles sjargong, oppsto på grunn av en blanding av folk som bodde på dette territoriet. 1790-1820-årene anses som begynnelsen på dannelsen av tale. Så, i disse områdene, der de urfolk innbyggerne var tyrkere, grekere og italienere, migrerte ukrainere og russere massivt. Deretter migrerte polakkene og franskmennene hit. Den jødiske diasporaen påvirket spesielt språket og tradisjonene i byen.

Uavhengig flyt

Byen var og er fortsatt fødestedet til forskjellige etniske grupper, som hver hadde en betydelig innflytelse på dannelsen av Odessa.

Det er bevis på at den nasjonale sammensetningen på begynnelsen av 1930-tallet hadde følgende tall: nesten 40% var russere, 37% var jøder, 18% var ukrainere og deretter andre nasjonaliteter. Etter utvandring, Sovjetunionens sammenbrudd og grensenes transformasjon endret prosentene seg, men det er fortsatt innbyggere i byen som snakker alle språk.

Det er til og med spesielle språklige grupper som studerer spontan Odessa-humor og språk. Mange forskere skiller en dialekt i et eget og uavhengig kurs. Studerte og gjentatte ganger adressert til en spesiell dialekt og forfattere. Spesielt er den sanne skattkammeret til den levende dialekten en samling av historier av Isaac Babel. Ofte kan du høre fantastiske ord i filmene.

Image

Nye prosjekter

Nylig dukket serien “Likvidasjon” ut på TV. Handlingen forteller om etterkrigstiden. Hovedpersonene kjemper med gjenger. Men mest av alt publikum ble rammet av at skuespillerne gjengav den unike Odessa-sjargongen. Det var signaler og dialoger fulle av vitser bare iboende for denne byen. For å maksimalt gjenskape hendelsene i 1946 ble filmen skutt i et av de mest populære historiske områdene i byen, på Moldavanka.

Før han skrev manuset bodde forfatteren Alexei Poyarkov i Odessa i flere måneder. Foruten det faktum at mannen jobbet med litteratur, reiste han med offentlig transport, dro til Privoz og snakket bare med vanlige innbyggere. Dermed prøvde manusforfatteren å bli kjent med den unike dialekten så nært som mulig.

Ikke kast bort tid og skuespillere. Språklingen hjalp til med å adoptere kunstnerens inton. Noen av dem hadde også lange samtaler med lokalbefolkningen.

Filmperler

Serien kunne ikke klare seg uten fargerike Odessa-uttrykk. For eksempel har en av hovedpersonene - Fima - svarene på spørsmål. Han er en av de mest elskede karakterene i publikum. Det var han som eide de morsomste vitsene. Spesielt i en scene forteller en mann en venn at han ikke er et vindu i et kvinnebad og at han ikke trenger hull. Han brukte den kjente omsetningen: "Du vil gjøre meg en dårlig ting." Odessa-uttrykk for andre helter er ikke mindre morsomme for betrakteren. For eksempel brukte David Gotzman uttrykket som nå er populært: "Ikke gjør meg nervøs."

Image

Serien populariserte igjen en uvanlig dialekt. Dette språket ble også funnet i prosjekter som Life and Adventures of the Bear of the Jap. Det skal bemerkes at manuset er skrevet basert på arbeidet til Isaac Babel. Suksessen til disse prosjektene skyldes i stor grad den unike humoren som publikum elsker så mye.

Favorittmelodi

Ofte på bilder bruker de slangsanger, som senere eksisterer uavhengig av filmen. Dette skjedde med komposisjonen, som hørtes ut i filmen "Two Fighters". En av hovedpersonene, en sørlending ved fødselen, synger "Scows full of mullet." I dag er det få som kjenner båndet til båndet, men nesten alle kjenner melodien, teksten og Odessa-uttrykkene til denne sangen.

Historien til dette verket er interessant. Regissøren for filmen ba musikeren Nikita Bogoslovsky skrive en komposisjon for en av scenene. Forfatteren jobbet ikke lenge og komponerte sitt mesterverk Dark Night. Men hendelsene viste seg slik at melodien ble populær allerede før filmatiseringen. Derfor ble komponisten tvunget til å skape igjen. Denne gangen ba regissøren om å skrive en sang der levende språk skal brukes. For den innfødte Leningrader, som ikke var kjent med folkloren i denne byen, virket oppgaven urealistisk.

Image

Teksttolkning

Men forfatteren var kreativ i arbeidet sitt. Han la en annonse i avisen og ba de som er kjent med Odessa-sjargongen komme til filmstudioet. Komponisten forventet ikke en slik overflod av mennesker. I flere dager skrev mannen ned alt som gjestene sang og sa. Så han komponerte snart et helt selvstendig verk.

Deretter ga myndighetene en kommentar til maestroen, fordi sangen ifølge partiet ikke stemte overens med bildet av helten som fremførte den. Men folket var strålende fornøyd med komposisjonen.

De som noen gang har hørt denne melodien, vil være interessert i å vite hva et bestemt ord betyr. For eksempel er en scow og langbåt en båt med seil og et selvgående fartøy. Mullet er en art av fisk. Bindyuzhniki - mennesker som jobber i havnen som lastere. Og "Kazbek" er et merke sigaretter. I sangen nevnes velkjente områder i byen, for eksempel fontene, franske boulevard, Moldavanka, Peresyp.

Odessa-uttrykk og intonasjon er sjelen til denne komposisjonen.

Enkel og intelligent verden

Et eget tema er vitser. Humoren i denne regionen har vært populær til enhver tid. Morsomme, lette og interessante historier fascinerer mange. Men for å forstå dialekten, subtil sarkasme eller ironi, må du i det minste snakke ukrainsk eller russisk. Samtaler av urfolks sørlendinger er en blanding av forskjellige dialekter. Setninger og begreper ble blandet, så mange ord oppstod på grunn av kombinasjonen av forskjellige språk. For eksempel refererer en så vanlig frase for Odessans som "Og du tenker på deg selv" til ukrainisme.

I tillegg til at en person må være en polyglot, må man også ha en sans for humor og være intellektuelt utviklet. Omsetningen er ofte uforutsigbar og ulogisk. Essensen deres er skjult i konsepter. Du vet aldri hvordan ikke bare samtalen vil ende, men tilbudet fra Odessa.

Det skal bemerkes at morsmål ikke selv merker noe spesielt og morsomt i dialogene deres. At det er en normal samtale for dem, er en virkelig feiring for bygjestene.

Odessa-uttrykk og uttrykk strømmer fra skjermen i dag. Denne regionen har presentert dusinvis av kjente komikere til den innenlandske showbransjen.

Image

Dialog med en ordbok

En av de mest populære satiristene i vår tid er Mikhail Zhvanetsky. Hans arbeider gjør narr av manglene ved individet og samfunnet som helhet. Barndommen og ungdommen til mannen gikk i Odessa. Her skrev han sine første arbeider. I dag forstår hele verden dem. Til tross for at satirikeren har turnert i årevis, har han ikke mistet sin opprinnelige aksent og humor. Språket til denne forfatteren er enkelt og tilgjengelig, men for andre uttrykk er det ofte nødvendig med en ordbok.

For eksempel oversettes uttrykket "Jeg har et par spørsmål å stille" som "Jeg har noen spørsmål til deg." Ordet "mene" skal forstås som "meg." Men de fleste av revolusjonene er avhengige av intonasjon, og essensen deres kan bare forstås i dialog.

Men det er forslag som er helt uforståelige for gjestene i byen. Disse inkluderer ord som “shlimazl” (oversatt fra jiddisk som “uheldig mann”) eller “i bulk” (fra gresk - “folkemengde”). Odessa-uttrykk og uttrykk med slike ord er ofte ukjente selv for innbyggere i regionen.

Selv Mikhail Zhvanetsky selv bemerket at dette folket snakker hvert språk feil.

Image

Topp show

Mange andre komikere og musikere populariserte dialekten. Leonid Utesov brukte mer enn en gang uvanlige vendinger og ord i sangene sine. Arkady Raikin og Klara Novikova gjorde dette.

Talen strømmet også på spillene til klubben, munter og ressurssterke. Odessa Gentlemen-laget klarte til og med å få premier. Deretter organiserte ungdommer sitt eget show, som var veldig populært. Der kunne seeren høre både gamle humoresker, for eksempel: “Schaubby levde som du gjør”, og nye vitser.

Selv nå går talen ut over regionens territorium. Selskapet berømmes av en unik dialekt av unge og lovende sørlendinger. Odessa Mansi begynte karrieren i 2011. Med lette og varme vitser vant teamet umiddelbart kjærligheten til publikum. En av hovedoppgavene som gutta satte for seg var å glede sin hjemsted, publikum, noe som er veldig krevende for kommentarene om Privoz og Duke. Veldig snart kom laget inn i Major League of KVN.

Firmaelement

Navnet "Mansa" er også rent Odessa. Teammedlemmer har aldri gitt en nøyaktig tolkning av ordet. Generelt betyr det en underlig situasjon, uforståelig for andre. Fra innbyggere i byen kan du derfor ofte høre uttrykket: "Shaw is this mansi?"

Forestillingen starter vanligvis av kapteinen, Sergey Sereda, med en hilsen: "Vel hallo, kjære publikum." Showet avsluttes med ordene "Schaub du var sunn for oss." Det skal bemerkes at for TV-verk bruker fyren navnet Kostya, mest sannsynlig, til ære for helten i den teologiske komposisjonen.

Teamet representerer byen perfekt på forskjellige konkurranser og festivaler. Besøkskortet til et morsomt selskap er selvfølgelig en typisk byvekt på “sho”.

Odessa-humor er deres element. Teamet takler vellykket hovedoppgave - å organisere interessante forestillinger av høy kvalitet.

Image