politikk

FNs offisielle språk. Hvilke språk er offisielle i FN?

Innholdsfortegnelse:

FNs offisielle språk. Hvilke språk er offisielle i FN?
FNs offisielle språk. Hvilke språk er offisielle i FN?
Anonim

FN har et stort antall land. Forretningsforhandlinger og korrespondanse fra denne organisasjonen gjennomføres imidlertid på bare noen få spesifikke språk. Slike offisielle FN-språk, hvis liste er relativt liten, er ikke valgt ved en tilfeldighet. De var resultatet av en forsiktig og balansert tilnærming.

Seks språk

Bare noen få verdensspråk blir anerkjent som offisielle språk for FN. Mange faktorer påvirket deres valg, inkludert prevalens. Det er seks offisielle språk i FN. Disse inkluderer selvfølgelig det russiske språket. Valget til fordel for engelsk og kinesisk er åpenbart - et stort antall mennesker over hele planeten snakker disse språkene. I tillegg til det ovennevnte fikk statusen til det offisielle språket arabisk, spansk og fransk. Alle disse språkene er offisielle i mer enn hundre land i verden, de snakkes av mer enn 2 800 millioner mennesker.

Image

Historiske øyeblikk

Historien til FNs offisielle språk begynte etter slutten av andre verdenskrig. FNs charter, avsluttet i USA 06/26/1945, ble opprinnelig signert i fem språkversjoner. Blant dem var fraværende arabisk. Dette fremgår av artikkel 111 i dette dokumentet, som også sier at alle kopier, uavhengig av språk for samlingen, er autentiske.

I 1946 godkjente generalforsamlingen reglene som krevde at alle språk skulle behandles likt, og at fem språk skulle brukes i alle FNs underordnede organer. Videre ble FNs offisielle språk ansett som offisielle, og engelsk og fransk ble ansett som arbeidsspråk. Et år senere utelukket organisasjonen kravet om at de offisielle språkene i FN, der listen da kun bestod av fem stillinger, skulle ha samme status i andre organisasjoner.

I 1968 fikk statusen til en arbeider det russiske språket - et av FNs offisielle språk.

I 1973 ble kinesisk i tillegg anerkjent som arbeidsspråk. Arabisk ble også lagt til som et offisielt språk, og det ble også arbeidsspråket til generalforsamlingen. På denne måten ble alle offisielle språk samtidig arbeidsspråk.

I 1983 ble alle de seks offisielle språkene i FN anerkjent av sikkerhetsrådet. I denne organisasjonen ble de også offisielle, og samtidig arbeidere.

Det er bemerkelsesverdig at alle FNs generalsekretærer hadde praktisk kunnskap om engelsk og fransk.

Image

Bruk av språk

De offisielle språkene til FN brukes på alle slags møter og samlinger for denne største organisasjonen. Spesielt brukes de under generalforsamlingen og møtet med lederne for sikkerhetsrådet. Ovennevnte språk brukes også i gjennomføringen av Det økonomiske og sosiale råd.

Betydningen av denne statusen er at ethvert medlem av FN har rett til å snakke et av disse offisielle språkene. Dette begrenser imidlertid ikke på noen måte hans rett til å bruke et annet språk. Hvis en representant for et land ikke snakker det offisielle språket, vil samtidige tolker oversette til det offisielle. I tillegg er oppgaven til samtidige oversettere å oversette fra ett offisielt språk til de andre fem.

FN-dokumentasjon

Kontorarbeid i organisasjonen utføres også på alle seks språk. Hvis et dokument for eksempel er oversatt til bare fire språk, og de to andre ikke er oversatt, vil et slikt dokument ikke bli publisert uten å ha blitt tolket på alle offisielle språk. Tekstens autoritet er den samme - uansett hvilket språk det er i presentasjonen.

Paritet mellom språk

På en gang ble FNs ledelse kritisert på grunn av sin tendens til å bruke det engelske språket, og følgelig for utilstrekkelig oppmerksomhet til andre offisielle språk. FNs medlemsland, hvis befolkning snakkes på spansk, tok 2001 opp saken med generalsekretær Kofi Annan. På den tiden forklarte K. Annan denne ubalansen mellom de seks språkene ved at organisasjonens budsjett ikke tillater å ta behørig hensyn til alle finesser og nyanser i oversettelse til hvert språk. Imidlertid tok han til etterretning denne appellen og sa at situasjonen burde rettes opp, med oppmerksomhet på tilstrekkelig bruk av hvert offisielt språk.

Image

Dette kontroversielle øyeblikket ble løst i 2008-2009, da generalforsamlingen godkjente en resolusjon der sekretariatet ble betrodd oppgaven å opprettholde paritet mellom alle offisielle språk. Spesiell oppmerksomhet ble pålagt å bli oversatt til oversettelse av informasjon underlagt offentlig formidling.

8. juni 2007 ga FN en resolusjon om forvaltningen av de menneskelige ressursene som arbeider i den. Videre understreket dokumentet bevisst den høye betydningen av likhet mellom alle seks offisielle språk uten unntak.

4. oktober 2010 utarbeidet generalsekretæren en rapport om flerspråklighet, og etter omtrent seks måneder ba generalforsamlingen ham om å gi garantier for at alle offisielle og arbeidsspråk i FN vil være like, at de vil bli opprettet de nødvendige forutsetninger for å fungere normalt. Samtidig ble det vedtatt en resolusjon av organet for det internasjonale samfunnet, som bemerket at utviklingen av FNs offisielle nettsted (fra siden av flerspråklighet) går i et lavere tempo enn tidligere antatt.

FNs spesialiserte byråer

Det er kjent at FN også har uavhengige organisasjoner eller institusjoner som utfører sin virksomhet autonomt. Slike avdelinger inkluderer for eksempel UNESCO, Universal Postal Union og andre. Det er bemerkelsesverdig at andre språk kan betraktes som offisielle språk i disse uavhengige FN-organene. Så i Universal Postal Union brukes bare fransk, det er det eneste offisielle språket. I UNESCO er tvert imot ni språk offisielt anerkjent, blant dem portugisisk og italiensk, samt hindi. Det internasjonale fondet for landbruksutvikling har bare fire språk som offisielt brukes av medlemmene. Det er arabisk, spansk, fransk og engelsk.

Image

Språkkoordinator

Allerede i 1999 tok generalforsamlingen henvendelse til generalsekretæren ved å vedta en resolusjon der det ble bedt om opprettelse av en stilling som senior tjenestemann i sekretariatet og utnevning til det. Denne tjenestemannen var tiltalt for å koordinere alle spørsmål knyttet til flerspråklighet.

6. desember 2000 var Federico Riesco av Chile den første som ble utnevnt til denne stillingen. Den neste koordinatoren for flerspråklighet var Miles Stoby Guyana, som ble utnevnt 6. september 2001.

Shashi Terur ble utnevnt til koordinator i 2003 av Kofi Annan. Parallelt var han også involvert som visedirektør, og arbeidet med kommunikasjon og offentlig informasjon.

Kiyo Akasaka fra Japan er for tiden flerspråklig koordinator. I likhet med Shashi Terur, kombinerer han sitt arbeid med stillingen som leder for den offentlige informasjonsavdelingen.

Image

Språkdagene

Siden 2010 feirer FN de såkalte språkdagene, som hver er designet for et av de seks offisielle språkene i FN. Dette initiativet ble støttet av Institutt for offentlig informasjon for å synliggjøre det språklige mangfoldet i organisasjonen, samt for å få kunnskap og informasjon om viktigheten av interkulturell kommunikasjon. Hver dag på et visst språk er assosiert med en betydelig historisk hendelse som skjedde i landet med det språket.

  • Arabisk - 18. desember - datoen for definisjonen av arabisk som FNs offisielle språk.

  • Russisk - 6. juni - fødselsdato for A.S. Pushkin.

  • Engelsk - 23. april - datoen for fødselen av Shakespeare.

  • Spansk - 12. oktober - regnes i Spania som "Columbus Day."

  • Kinesisk - 20. april - til ære for Tsang Jie.

  • Fransk - 20. mars - dagen for opprettelsen av den internasjonale.

    Image

Parallelt med EU

EU er en annen stor flerspråklig organisasjon som består av flere land. Hvert av disse landene har selvfølgelig sitt eget språk. Derfor er det i denne unionen en hovedregel at alle språk i de deltakende landene er like. All dokumentasjon og journalføring skal foregå på disse språkene, passende oversettelser bør gjøres. Samtidig som unionen vokste og andre stater (Nord-Skandinavisk og Østeuropeisk) ble inkludert i den, krevde ikke disse nye medlemmene EU til å gi språket offisiell status, og rettferdiggjorde det med kunnskap om noen av de viktigste språkene. Slike i forbundet regnes som engelsk, tysk, italiensk, fransk og spansk. Denne posisjonen til de nye medlemmene i organisasjonen bekreftes faktisk av at nesten alle diplomater har god kunnskap på minst ett av de listede språkene. De fleste nye medlemmer foretrekker å snakke engelsk. I tillegg skal det bemerkes at i EU er de mest ivrige tilhengere av flerspråklighet franskmenn.

Bruk av offisielle språk i andre internasjonale organisasjoner

Andre internasjonale organisasjoner, for eksempel som spesialiserer seg på handel, i idrett, så vel som andre, pleier å bruke det engelske språket, men sammen med dette bemerkes hyppig bruk av det franske språket, i mange samfunn er det offisielt.

Internasjonale organisasjoner i regional skala bruker hovedsakelig språket som er karakteristisk for deres etniske eller religiøse sammensetning. Dermed brukes arabisk i muslimske organisasjoner, og i hoveddelen av ikke-muslimsk Afrika brukes enten fransk eller engelsk som offisielle språk (den koloniale fortiden ga stor innflytelse).

Image