kulturen

"Shushera" er Som i gamle dager ble kalt en shushera

Innholdsfortegnelse:

"Shushera" er Som i gamle dager ble kalt en shushera
"Shushera" er Som i gamle dager ble kalt en shushera
Anonim

De fleste hånlige ord er vanligvis dannet på samme språk og er ikke av internasjonal opprinnelse. Imidlertid er den språklige ”shusheren” et ord som har en positiv betydning på ett språk, men som er negativt på et annet. "Sushera" har sine røtter i Napoleon-Frankrike.

Etymologi av ordet "riffraff"

Image

Sushera er en symbiose av transkripsjon og translitterasjon når man oversetter fra fransk til russisk (metoder for oversettelse til russisk).

Det er kjent fra historien at russiske soldater i 1812, under den patriotiske krigen med Napoleon Bonaparte, bestemte seg for å brenne den da de trakk seg tilbake fra Moskva. Den franske hæren hadde ikke noe annet valg enn å forlate Moskva etter de russiske troppene. Sultne og frosne ble de øyeblikkelig tatt til fange av russiske soldater.

Uutdannede bønder, der de så en fransk fange, savnet ikke sjansen til å håne ham. Bøndene spurte spøkefullt de fangede franskmennene hvor de skulle. Og de som ikke kjente russisk bra, svarte på fransk noe som: "chez cherier", som på fransk uttales "she sheri" og betyr "hjem, kjæreste."

Bøndene kjente ikke det franske språket, og derfor ga de spøkefullt kallenavnet dem "Shushera", og reproduserte lyden av ordet og dets bokstavsammensetning på russisk.

Så det russiske folket begynte å kalle alle de fangede franskmennene, og deretter andre kjeltringer, fillete mennesker og kritiske samfunnsskritt.