kulturen

Liste over tatariske forbannelser og deres oversettelse

Innholdsfortegnelse:

Liste over tatariske forbannelser og deres oversettelse
Liste over tatariske forbannelser og deres oversettelse
Anonim

Det er menneskelig natur å uttrykke ens følelser høyt. For dette formål, på alle verdens språk, har mange svergerord og uttrykk blitt skapt og tolket. Tatarer var intet unntak og kom med sine egne, unike tatariske forbannelser.

Bisarre "basurman" -uttrykk

Etymologien av obskøne ord går langt inn i fortiden. Det som i dag regnes som uanstendig og fordømt, ble en gang brukt i hedenske ritualer. Betegnelsen på mannlige og kvinnelige kjønnsorganer hadde en hellig betydning, personifisert fruktbarhet, og derfor velstanden til alle ting. Over tid forandret disse ordene deres funksjon og begynte å bli brukt som grunnleggende forbannelser med mange former og deklarasjoner.

Image

Tatariske forbannelser er nært knyttet til russisk banning. Hovedordene her er også navngiving av reproduktive organer. Det er en mening om at det russiske språket er rikt på uanstendig språk. Tatar blir ikke etterlatt. I hans arsenal er det et stort antall ord og taleomgang som danner særegne forbannelser på det tatariske språket.

Tatar banning

Hvordan lyder obskønt ordforråd i Tatar? Denne listen er mangfoldig, men blant dem kan de mest populære forbannelsene i det tatariske språket med oversettelse skilles. De fleste av dem er uhøflige og uanstendige, så deres russiske kolleger vil bli gitt i en litt lettere versjon.

Image

Banne ord i Tatar

Her er deres omfattende liste.

  • Kyut segesh er en ekstrem grad av tretthet etter en lang og slitsom jobb.
  • Engre Betek er en dum person.
  • Kutak syrlama! - Ikke ta meg på nervene, ikke "gjør" hjernen min!
  • Avizygizga tekerep siim - uttales vanligvis når ingenting skjer og det ser ut til at livet går nedover.
  • Avzyzny epler! - Lukk kjeften!
  • Kyup suz - boogie suz - det er bedre å tie stille enn å fornærme noen alvorlig.
  • Chukyngan, zhafa er en svak, dum, dum person. Opprinnelig ble ordet "chukyngan" oversatt som "døpt", senere ble det brukt som en fornærmelse.
  • Duana er en tosk.
  • Bashhead er en gal person som ikke tenker på konsekvensene av handlingene hans.
  • Pinuk chite - en mild forbannelse, bokstavelig talt kan den oversettes som "dum."
  • Enenen kute - lik den russiske "forbanna".
  • Minem bot Arasynda suyr ele - brukes som et grovt avslag på en forespørsel når den ikke er ønsket eller for lat til å oppfylle.
  • Kutak bash er et obskønt ord, har flere bokstavelige oversettelser og betydninger. Det brukes vanligvis når de vil kvitte seg med en person eller bare sende ham "til badehuset".
  • Uram seberkeses, kentei koerygy, fakhisha - en jente med lett dyd, en skjøge, en "natt sommerfugl".
  • Kut - betegnelsen på "femte punkt".
  • Pitak, pesten, bayat er betegnelsen på det kvinnelige kjønnsorganet.
  • Du sitter, kharyashiryabyz - for å ha sex.
  • Segep vatu - for å ro, ødelegge alt i veien.
  • Segep aldau - å lure, lure.
  • Kutak syrlau - onanerer.
  • Secterergya - å le, håne på noen.
  • Kutagymamy - brukt som et stygt forhørspronomen (hvorfor, hvorfor i all verden?).
  • Kutagym - brukt som innledende ord, interjeksjon eller utrop.
  • Sect! - Du har det allerede!
  • Kutyak baaish, Kutakka bar element - Go "til badet", "dra til helvete"!
  • Amaves er en syk mann.
  • Kutlyak er en hunnhund.
  • Kutak er det mannlige kjønnsorganet.
  • Segelme! - Ikke lyg!
  • Kutaklashu er et uttrykk for oppriktig og ekte overraskelse.
  • Segten inde mine, ychkyn mynnan kutakka! - Du fikk meg, gå på alle fire sider!
  • Ekary Babai er en bestefar med en usunn tiltrekning mot små barn.

Lukk plexus av to språk

Image

Det russiske og tatariske språk har alltid nært eksistert sammen med hverandre og lånt ord fra hverandre. På det tjuende århundre dannet noen språklister til og med den oppfatning at tatariske forbannelser (eller mer presist, tatarisk-mongolsk) ble en kilde for russisk uanstendig språk. I dag mener mange eksperter at denne versjonen er feil, siden den russiske matten har uttalt slaviske røtter. Imidlertid lånte noen av uttrykkene det russiske språket fremdeles, for eksempel et så vanlig uttrykk som "Ekary Babai." Andre tatariske forbannelser med oversettelse fra listen over brukes bare av morsmål.