kulturen

Frasenes historie, bruk og betydning "ikke en eneste fot i tannen"

Innholdsfortegnelse:

Frasenes historie, bruk og betydning "ikke en eneste fot i tannen"
Frasenes historie, bruk og betydning "ikke en eneste fot i tannen"
Anonim

Hver og en av oss har hørt den kjente frasen ”ikke med en eneste fot”. Ikke desto mindre er det ikke alle som forstår betydningen av denne populære visdommen. For å finne ut om du tolker frasologi riktig, les denne artikkelen.

opprinnelse

Image

Før vi lærer betydningen av fraseologi "ikke med en tann", vil vi se på dens opprinnelse. Det antas at uttrykket kom fra det faktum at en person er så dum og sinnssyk at han ikke en gang kan slå motstanderens tann. Men til enhver anstendig mann i XIX-tallet. du måtte kunne stå opp for deg selv. Faktisk var ikke bare hans rykte, men også omdømmet til hele familien avhengig av hans styrke og smidighet. Over tid forbedret folk uttrykket og forvandlet det til enkle fire ord. Hvorfor skjedde dette? Ja, for over tid begynte folk å bruke hodet oftere enn fysisk styrke.

verdi

Image

I dag er det ikke nødvendig å være i stand til å kjempe for en bestått person. Derfor er betydningen av fraseologi "ikke med en tann" enkel dumhet, og ikke fysisk langsomhet. Slik fraseologisme kan sendes til studentlæreren for å ta eksamen igjen, hvis den unge mannen trekker ut to billetter på rad og ikke kan svare på noen av dem.

Hva betyr det "ikke med en tann"? Betydningen som brukes i hverdagen er som følger: en person i en viss sfære orienterer seg ikke i det hele tatt. For eksempel når en samtale om historie kommer i vennegjeng, og en av dem ikke kan fortsette samtalen. Tapet i fakta og vilkår viser han de rundt ham at han ikke sparker en fot.

Eksempler på bruk i litteraturen

Betydningen av fraseologi "ikke med en eneste tann" analyseres best med eksempler. Og hvor kan du få dem, om ikke fra klassisk litteratur. Her skrev for eksempel Ertel i The Gardeninas: - Derfor er hans egen sønn latin på gresk (han lener seg), og han trenger ikke gjøre noe med foten sin i kommersielle saker.

Et annet eksempel kan gis fra Sholokhov. I "Virgin Soil Upturned" skrev han: - Han begynte å spørre om innholdet i boka to dager senere, og jeg gjorde det ikke med foten min.

Synonyme fraseologiske enheter

Det russiske språket er rikt på lignende uttrykk. Det er tydelig at meningens nyanser vil være litt forskjellige, men ideen om at en person ikke forstår noe, kan likevel formidles ikke bare med uttrykket "ikke med en fot". Men hvordan ellers kan jeg si?

  • ser i en bok, ser en fiken;

  • forstår hvordan en gris i appelsiner;

  • verken være meg, eller krage forstår ikke.