kulturen

"Danke Sean": oversettelse fra tysk og eksempler på bruk

Innholdsfortegnelse:

"Danke Sean": oversettelse fra tysk og eksempler på bruk
"Danke Sean": oversettelse fra tysk og eksempler på bruk
Anonim

Unødvendig å si at hver person som har hørt tysk tale minst en gang, ga ordet "Danke Sean" oppmerksomhet som en takk. Hvordan dette oversettes og når det brukes, vil vi nå se på noen få eksempler.

Danke schon-oversettelse

Sannsynligvis er det mange som vet at uttrykket "Danke Sean" fra tysk oversetter som "tusen takk" (i de fleste tilfeller), til tross for at begge ordene i samme setning har helt andre betydninger.

Image

Situasjonen er slik at det tyske ordet shoen har en bokstavelig grunn oversettelse av "allerede." Når det brukes med ordet Danke ("takk", "takk"), fungerer det imidlertid som en forsterker av den emosjonelle effekten.

Eksempler på bruken av uttrykket "Danke Sean"

Nå noen få ord om rettskriving og uttale. Det er noen særegenheter. Riktig og riktig på tysk er dette skrevet med en kolon over bokstaven "O-umlaut" (og ikke "Danke schon", som noen tror), men siden det tyske språket har sine egne regler, kan rettskrivingen endre seg. Fakta er at bokstaven “O-umlaut” (med en kolon øverst) kan erstattes med en lignende kombinasjon av bokstavene O og E.

Image

Det er grunnen til at du ofte skriver i denne frasen en kombinasjon av Danke shoen, som generelt er mindre brukt, men likevel riktig. Noen ganger kan denne kombinasjonen også bli funnet med maskinskriving i tilfelle når det tyske språket ikke er installert i systemet. I tillegg er noen ganger begge ordene stavet sammen (spesielt når takknemlighet uttrykt i teksten som substantiv er ment) - Dankeschoen.

I tillegg må spesiell oppmerksomhet rettes mot uttale. Lyden "O", tilsvarende bokstaven "O-umlaut" eller en kombinasjon av O og E, uttales som vår "ё", men bare i transkripsjonen "YO" mangler den lyden "Y", og selve uttalen høres ut som et myknet "O" (i henhold til uttaltypen for kombinasjonen IR i det engelske ordet Girl).

Når det gjelder bruken av uttrykket "Danke shon" ("Tusen takk") i tale, er alle de som sier at dette uttrykket er utdatert, helt feil. Det er ikke et eneste gram sannhet i dette. En annen ting er hva slags svar som kan følge dette som det samme "Vær så snill."

Image

Det var grammatisk riktig å svare på denne måten: Bitte schoen. Imidlertid, som praksis viser (for eksempel i Schleswig Holstein, hvor tolkning er det reneste litterære tyske språket), kan takknemlighet og svar på det ikke inneholde ordet schoen to ganger. Derfor blir Danke schoen i samtale brukt som takk, og Bitte sehr eller omvendt: Danke sehr og Bitte schoen som takk.