kulturen

Opprinnelige russiske navn - gjenopplivning av slavisk tradisjon

Opprinnelige russiske navn - gjenopplivning av slavisk tradisjon
Opprinnelige russiske navn - gjenopplivning av slavisk tradisjon
Anonim

Et merkelig faktum: hvor mye av det vi anser som innfødt, vårt, etter opprinnelse, er lånt. Ta for eksempel slike “originale russiske” navn som Olga (skandinavisk), Catherine (gresk), Mary (hebraisk) eller Vadim (lånt fra arabisk), Paul (latin) … Faktum er at med adopsjonen av kristendommen i

Image

Russland har endret seg og tradisjonen med navngiving. Og før det påvirket vikingen sammensetningen av navnene - derav det store antallet skandinaviske avstamming (Igor, Oleg).

Ekte slaviske navn er lenge glemt. Tross alt ble barn etter dåpen av Russland ikke kalt vilkårlig, ikke etter valg, men i følge presteskapet. De originale russiske navnene ble erstattet av den "nyutviklede" kristne - greske, latin, jødiske. Og først nylig begynte tradisjonen med å navngi barn "på slavisk" å gjenopplive. Hva er disse originale russiske navnene? For det første inneholder de en "gjennomsiktig" etymologi. Det vil si at meningen deres er klar for oss uten ytterligere tolkninger. For eksempel Lyudmila, Svetlana, Vladimir, Velimir. Med roten "-glory" (berømt, strålende) er det et stort antall navn. Dette er ikke bare de kjente Vladislav, Svyatoslav, Yaroslav. Dette er Wenceslas, Izyaslav, Ratislav, Pereslav. Og kvinnes: Miroslava, Putislava, Bohuslav, Vedislava. Russiske navn inneholder andre betydningsfulle røtter. For eksempel "yar" - fra den slaviske guden for solen Yarila: Yarina, Yaroslav, Yaromir (s), Yaromil, Svetoyar, Yaropolk. Med roten "lys" er slike primordisk russiske navn (øst-slavisk) kjent: Svetopolk, Svetozar, Svetomir, Svetogor, Peresvet, Svetolika, Svetoslav …

Når vi kalte babyen, prøvde våre fjerne forfedre å understreke

Image

noe helvete. Derfor hadde barna midlertidige navn - snarere kallenavn, som senere - etter mange århundrer - ble etternavn: Silent, Nezhdan, First, Tretyak. Først senere, under ritualet med å klippe hår, det vil si da babyen var ett år, tre år gammel, ble han kalt igjen. Det var også tradisjoner med å endre navn. For eksempel etter å ha nådd voksen alder, etter bedring, etter ekteskap i voksen alder. Det ble antatt at navnet bærer skjebne. I tillegg var det visse forbud. Det var umulig å navngi et barn ved navn av familiemedlemmer som bodde i huset eller av eldre barn som døde. Det har lenge vært en tradisjon å kalle "bestefar", da det ble antatt at andelen overføres gjennom generasjonen. Hvilke andre originale russiske navn kan jeg huske? Selvfølgelig, med roten "gud" ("gud"): Bogdan, Bozhen, Bogolyub, Bogumil (r), Bozhidar … Det var mange navn med innslaget av "velsignelser": Velsignet, Blagomir, men oftere med det østslaviske "gode-": Dobroslava, Dobromir, Dobromil, Dobronrav, Dobrynya. Roten "lyub" var også utbredt: Lyubomir, Lyuboslav, Lyubomysl, Lyubim, Lyubava.

Image

De opprinnelige russiske navnene bar en positiv melding, lyst positive konnotasjoner. Derfor ble røttene (ordene) med en god, lys betydning som oftest valgt. Fulle russiske navn besto ofte av to deler. Man skal huske så fantastiske antroponymer som Radoslav, Radmir, Radosvet, Lada, Milan, Milena, Milorad, Milovan. Og også senere (siden de inneholder den gamle slaviske uenigheten) Zlatomir, Zlata, Zlatoyar, Zlatogor. De opprinnelige russiske navnene Ruslan eller Rostislav er fortsatt populære i dag, men slike glemte som Zabava, Boyan, Siyan, Dobrava er også verdt å være oppmerksom.